Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-50 ایت نمبر
| فَفِرُّوْۤا اِلَى اللّٰهِ١ؕ اِنِّیْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌۚ |
| آسان اُردو | پھر اللہ کی طرف بھاگو (یعنی اس کی طرف جلدی رجوع کرو)؛ بے شک! میں اُس کی طرف سے تمہارے لئے واضح طور پر ڈرانے والا ہوں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | لہذا دوڑو اللہ کی طرف یقین جانو، میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صاف صاف خبردار کرنے والا (بن کر آیا) ہوں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | تو دوڑو اللہ کی طرف، میں تمہارے لیے اس کی طرف سے صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں |
| احمد رضا خان | تو اللہ کی طرف بھاگو بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں، |
| احمد علی | پھر الله کی طرف دوڑو بے شک میں تمہارے لیے الله کی طرف سے کھلم کھلا ڈرانے والا ہوں |
| فتح جالندھری | تو تم لوگ خدا کی طرف بھاگ چلو میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں |
| طاہر القادری | پس تم اﷲ کی طرف دوڑ چلو، بیشک میں اُس کی طرف سے تمہیں کھلا ڈر سنانے والا ہوں، |
| علامہ جوادی | لہذا اب خدا کی طرف دوڑ پڑو کہ میں کھلا ہوا ڈرانے والا ہوں |
| ایم جوناگڑھی | پس تم اللہ کی طرف دوڑ بھاگ (یعنی رجوع) کرو، یقیناً میں تمہیں اس کی طرف سے صاف صاف تنبیہ کرنے واﻻ ہوں |
| حسین نجفی | بس تم اللہ کی طرف دوڑو۔ میں تمہیں اس سے کھلا ہوا ڈرانے والا ہوں۔ |
| M.Daryabadi: | Flee therefore Unto Allah; verily I am Unto you from Him a warner manifest. |
| M.M.Pickthall: | Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him. |
| Saheeh International: | So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. |
| Shakir: | Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him. |
| Yusuf Ali: | Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے