اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 27-پارہ نمبر           The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت Ayah No-48 ایت نمبر

وَ الْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمٰهِدُوْنَ
آسان اُردو اور زمین، ہم نے اُس بچھایا ہے، پھرکتنا ہی اچھا (اس کا) بچھانے والا ہے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور زمین کو ہم نے فرش بنایا، چنانچہ ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں۔
ابو الاعلی مودودی زمین کو ہم نے بچھایا ہے اور ہم بڑے اچھے ہموار کرنے والے ہیں
احمد رضا خان اور زمین کو ہم نے فرش کیا تو ہم کیا ہی اچھے بچھالے والے،
احمد علی اورہم نے ہی زمین کو بچھایا پھر ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں
فتح جالندھری اور زمین کو ہم ہی نے بچھایا تو (دیکھو) ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں
طاہر القادری اور (سطحِ) زمین کو ہم ہی نے (قابلِ رہائش) فرش بنایا سو ہم کیا خوب سنوارنے اور سیدھا کرنے والے ہیں،
علامہ جوادی اور زمین کو ہم نے فرش کیا ہے تو ہم بہترین ہموار کرنے والے ہیں
ایم جوناگڑھی اور زمین کو ہم نے فرش بنا دیاہے پس ہم بہت ہی اچھے بچھانے والے ہیں
حسین نجفی اور ہم نے زمین کافرش بچھایا تو ہم کتنے اچھے فرش بچھانے والے ہیں۔
=========================================
M.Daryabadi: And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!
M.M.Pickthall: And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!
Saheeh International: And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
Shakir: And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.
Yusuf Ali: And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے