Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-35 ایت نمبر
| فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِیْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَۚ |
| آسان اُردو | پھر ہم نے (اُن کو تو)نکال لیا جو اُس(بستی) میں مومنین تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر ہوا یہ کہ اس بستی میں جو کوئی مومن تھا اس کو ہم نے وہاں سے نکال لیا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پھر ہم نے اُن سب لوگوں کو نکال لیا جو اُس بستی میں مومن تھے |
| احمد رضا خان | تو ہم نے اس شہر میں جو ایمان والے تھے نکال لیے، |
| احمد علی | پھر ہم نے نکال لیا جو بھی وہا ں ایمان دار تھا |
| فتح جالندھری | تو وہاں جتنے مومن تھے ان کو ہم نے نکال لیا |
| طاہر القادری | پھر ہم نے ہر اُس شخص کو (قومِ لُوط کی بستی سے) باہر نکال دیا جو اس میں اہلِ ایمان میں سے تھا، |
| علامہ جوادی | پھر ہم نے اس بستی کے تمام مومنین کو باہر نکال لیا |
| ایم جوناگڑھی | پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا |
| حسین نجفی | سو وہاں جتنے اہلِ ایمان تھے ہم نے ان کو نکال لیا۔ |
| M.Daryabadi: | Thus We brought forth from there in who were believers. |
| M.M.Pickthall: | Then we brought forth such believers as were there. |
| Saheeh International: | So We brought out whoever was in the cities of the believers. |
| Shakir: | Then We brought forth such as were therein of the believers. |
| Yusuf Ali: | Then We evacuated those of the Believers who were there, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے