Chapter No 26-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-3 ایت نمبر
| فَالْجٰرِیٰتِ یُسْرًاۙ |
| آسان اُردو | پھر آسانی سے (جہاز) چلانے والیوں کی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر ان کی جو آسانی سے رواں دواں ہوجاتی ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پھر سبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی ہیں |
| احمد رضا خان | پھر نرم چلنے والیاں |
| احمد علی | پھر ان کشتیوں کی جو نرمی سے چلنے والی ہیں |
| فتح جالندھری | پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں |
| طاہر القادری | اور خراماں خراماں چلنے والی کشتیوں کی قَسم، |
| علامہ جوادی | پھر دھیرے دھیرے چلنے والی ہیں |
| ایم جوناگڑھی | پھر چلنے والیاں نرمی سے |
| حسین نجفی | پھر ان (کشتیوں) کی جو دھیمی رفتار سے چلنے والی ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | And the ships that glide with ease. |
| M.M.Pickthall: | And those that glide with ease (upon the sea) |
| Saheeh International: | And those [ships] sailing with ease |
| Shakir: | Then those (ships) that glide easily, |
| Yusuf Ali: | And those that flow with ease and gentleness; |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت