Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Smoke-44 سورت الدخان ›Ayah No-5 ایت نمبر
| اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَا١ؕ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِیْنَۚ |
| آسان اُردو | ہماری طرف سے ایک حکم کے طور پر. بے شک! ہم ارسال کرتے ہیں۔۔۔ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (نیز) ہم ایک پیغمبر بھیجنے والے تھے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہمارے حکم سے صادر کیا جاتا ہے ہم ایک رسول بھیجنے والے تھے |
| احمد رضا خان | ہمارے پاس کے حکم سے، بیشک ہم بھیجنے والے ہیں |
| احمد علی | ہمارے خاص حکم سے کیوں کہ ہمیں رسول بھیجنا منظور تھا |
| فتح جالندھری | (یعنی) ہمارے ہاں سے حکم ہو کر۔ بےشک ہم ہی (پیغمبر کو) بھیجتے ہیں |
| طاہر القادری | ہماری بارگاہ کے حکم سے، بیشک ہم ہی بھیجنے والے ہیں، |
| علامہ جوادی | یہ ہماری طرف کا حکم ہوتا ہے اور ہم ہی رسولوں کے بھیجنے والے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | ہمارے پاس سے حکم ہوکر، ہم ہی ہیں رسول بناکر بھیجنے والے |
| حسین نجفی | ہمارے(خاص) حکم سے بےشک ہم ہی (ہر کتاب اور رسول(ع) کے) بھیجنے والے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | As a command from before Us. Verily We were to become senders: |
| M.M.Pickthall: | As a command from Our presence - Lo! We are ever sending - |
| Saheeh International: | [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] |
| Shakir: | A command from Us; surely We are the senders (of apostles), |
| Yusuf Ali: | By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations), |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے