Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Smoke-44 سورت الدخان ›Ayah No-10 ایت نمبر
| فَارْتَقِبْ یَوْمَ تَاْتِی السَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِیْنٍۙ |
| آسان اُردو | پس (آپﷺ) انتظار کریں اُس دن کا جب آسمان ایک صاف نظر آنے والا دھواں نکالے گا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | لہذا اس دن کا انتظار کرو جب آسمان ایک واضح دھواں لے کر نمودار ہوگا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اچھا انتظار کرو اُس دن کا جب آسمان صریح دھواں لیے ہوئے آئے گا |
| احمد رضا خان | تو تم اس دن کے منتظر رہو جب آسمان ایک ظاہر دھواں لائے گا، |
| احمد علی | سو اس دن کا انتظار کیجیئے کہ آسمان دھواں ظاہر لائے |
| فتح جالندھری | تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا |
| طاہر القادری | سو آپ اُس دن کا انتظار کریں جب آسمان واضح دھواں ظاہر کر دے گا، |
| علامہ جوادی | لہٰذا آپ اس دن کا انتظار کیجئے جب آسمان واضح قسم کا دھواں لے کر آجائے گا |
| ایم جوناگڑھی | آپ اس دن کے منتظر رہیں جب کہ آسمان ﻇاہر دھواں ﻻئے گا |
| حسین نجفی | آپ اس دن کا انتظار کریں جب آسمان ایک کھلے ہوئے دھویں کے ساتھ آئے گا۔ |
| M.Daryabadi: | So wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke: |
| M.M.Pickthall: | But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke |
| Saheeh International: | Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke. |
| Shakir: | Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke, |
| Yusuf Ali: | Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے