Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹     Ornaments of Gold-43 سورت الزخرف ›Ayah No-67 ایت نمبر
| اَلْاَخِلَّآءُ یَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِیْنَؕ |
| آسان اُردو | اُس دن دوست، اُن میں سے بعض بعضوں کے دشمن ہوں گے، ماسوائے متقین (نیک لوگوں) کے. |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اس دن تمام دوست ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے، سوائے متقی لوگوں کے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | وہ دن جب آئے گا تو متقین کو چھوڑ کر باقی سب دوست ایک دوسرے کے دشمن ہو جائیں گے |
| احمد رضا خان | گہرے دوست اس دن ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے مگر پرہیزگار |
| احمد علی | اس دن دوست بھی آپس میں دشمن ہو جائیں گے مگر پرہیز گار لوگ |
| فتح جالندھری | (جو آپس میں) دوست (ہیں) اس روز ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے۔ مگر پرہیزگار (کہ باہم دوست ہی رہیں گے) |
| طاہر القادری | سارے دوست و احباب اُس دن ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے سوائے پرہیزگاروں کے (انہی کی دوستی اور ولایت کام آئے گی)، |
| علامہ جوادی | آج کے دن صاحبانِ تقویٰ کے علاوہ تمام دوست ایک دوسرے کے دشمن ہوجائیں گے |
| ایم جوناگڑھی | اس دن (گہرے) دوست بھی ایک دوسرے کے دشمن بن جائیں گے سوائے پرہیزگاروں کے |
| حسین نجفی | اس دن سب دوست ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے سوائے پرہیزگاروں کے۔ |
| M.Daryabadi: | The intimate friends on that Day Will be hostile Unto one another save the God-fearing. |
| M.M.Pickthall: | Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah). |
| Saheeh International: | Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous |
| Shakir: | The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil). |
| Yusuf Ali: | Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے