Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹          Ornaments of Gold-43 سورت الزخرف ›Ayah No-3 ایت نمبر
| اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْءٰنًا عَرَبِیًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ |
| آسان اُردو | بے شک! ہم نے اس کو عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے کہ شاید تم سمجھ سکو۔ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہم نے اسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے، تاکہ تم سمجھو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو |
| احمد رضا خان | ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو |
| احمد علی | ہم نے اسے عربی زبان میں قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھو |
| فتح جالندھری | کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو |
| طاہر القادری | بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو، |
| علامہ جوادی | بیشک ہم نے اسے عربی قرآن قرار دیا ہے تاکہ تم سمجھ سکو |
| ایم جوناگڑھی | ہم نے اس کو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے کہ تم سمجھ لو |
| حسین نجفی | کہ ہم نے اس کو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھو۔ |
| M.Daryabadi: | Verily We! We have made it an Arabic Qur'an that haply ye may reflect. |
| M.M.Pickthall: | Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand. |
| Saheeh International: | Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. |
| Shakir: | Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand. |
| Yusuf Ali: | We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
کتاب المبین کو عربی کا قران کا بنایا ہے