Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹                   Sad-38 سورت ص ›Ayah No-88 ایت نمبر
| وَ لَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِیْنٍ |
| آسان اُردو | اور، واقعی، تمہیں اس (بیان) کی خبر (حقیقت) ایک وقت کے بعد معلوم ہو جائے گی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور تھوڑے سے وقت کے بعد تمہیں اس کا حال معلوم ہوجائے گا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور تھوڑی مدت ہی گزرے گی کہ تمہیں اس کا حال خود معلوم ہو جائے گا |
| احمد رضا خان | اور ضرور ایک وقت کے بعد تم اس کی خبر جانو گے |
| احمد علی | اور تم کچھ مدت کے بعد اس کا حال ضرور جان لوگے |
| فتح جالندھری | اور تم کو اس کا حال ایک وقت کے بعد معلوم ہوجائے گا |
| طاہر القادری | اور تمہیں تھوڑے ہی وقت کے بعد خود اِس کا حال معلوم ہو جائے گا، |
| علامہ جوادی | اور کچھ دنوں کے بعد تم سب کو اس کی حقیقت معلوم ہوجائے گی |
| ایم جوناگڑھی | یقیناً تم اس کی حقیقت کو کچھ ہی وقت کے بعد (صحیح طور پر) جان لو گے |
| حسین نجفی | اور تمہیں کچھ مدت کے بعد اس کی خبر معلوم ہو جائے گی۔ |
| M.Daryabadi: | And ye shall surely come to know the truth thereof after a season. |
| M.M.Pickthall: | And ye will come in time to know the truth thereof. |
| Saheeh International: | And you will surely know [the truth of] its information after a time." |
| Shakir: | And most certainly you will come to know about it after a time. |
| Yusuf Ali: | "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while." |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے