Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹                   Sad-38 سورت ص ›Ayah No-52 ایت نمبر
| وَ عِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ |
| آسان اُردو | اور اُن کے پاس حیاء دار آنکھوں والی، ساتھی ہونگی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور ان کے پاس وہ ہم عمر خواتین ہوں گی جن کی نگاہیں (اپنے شوہروں پر) مرکوز ہوں گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور ان کے پاس شرمیلی ہم سن بیویاں ہوں گی |
| احمد رضا خان | اور ان کے پاس وہ بیبیاں ہیں کہ اپنے شوہر کے سوا اور کی طرف آنکھ نہیں اٹھاتیں، ایک عمر کی |
| احمد علی | اور ان کے پاس نیچی نگاہ والی ہم عمر عورتیں ہوں گی |
| فتح جالندھری | اور ان کے پاس نیچی نگاہ رکھنے والی (اور) ہم عمر (عورتیں) ہوں گی |
| طاہر القادری | اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گی، |
| علامہ جوادی | اور ان کے پہلو میں نیچی نظر والی ہمسن بیبیاں ہوں گی |
| ایم جوناگڑھی | اور ان کے پاس نیچی نظروں والی ہم عمر حوریں ہوں گی |
| حسین نجفی | اور ان کے پاس نیچی نگاہوں والی ہم عمر بیویاں ہوں گی۔ |
| M.Daryabadi: | And with them will be virgins of refraining looks and of equal age. |
| M.M.Pickthall: | And with them are those of modest gaze, companions. |
| Saheeh International: | And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. |
| Shakir: | And with them shall be those restraining their eyes, equals in age. |
| Yusuf Ali: | And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
تاریخی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے