Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹                   Sad-38 سورت ص ›Ayah No-50 ایت نمبر
| جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُۚ |
| آسان اُردو | ہمیشہ رہنے والے باغات، اُن(متقین) کے لیے دروازے کھلے ہوئے ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | یعنی ہمیشہ بسے رہنے کے لیے جنتیں جن کے دروازے ان کے لیے پوری طرح کھلے ہوں گے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہمیشہ رہنے والی جنتیں جن کے دروازے اُن کے لیے کھلے ہوں گے |
| احمد رضا خان | بھلا بسنے کے باغ ان کے لیے سب دروازے کھلے ہوئے، |
| احمد علی | ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں ان کے لئے ان کے دروازے کھولے جائیں گے |
| فتح جالندھری | ہمیشہ رہنے کے باغ جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوں گے |
| طاہر القادری | (جو) دائمی اِقامت کے لئے باغاتِ عدن ہیں جن کے دروازے اُن کے لئے کھلے ہوں گے، |
| علامہ جوادی | ہمیشگی کی جنتیں جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوئے ہوں گے |
| ایم جوناگڑھی | (یعنی ہمیشگی والی) جنتیں جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوئے ہیں |
| حسین نجفی | (یعنی) ہمیشہ رہنے والے (سدابہار) باغات جن کے سب دروازے ان کیلئے کھلے ہوں گے۔ |
| M.Daryabadi: | Gardens Everlasting, whereof the portals remain opened for them. |
| M.M.Pickthall: | Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them, |
| Saheeh International: | Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them. |
| Shakir: | Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; |
| Yusuf Ali: | Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
تاریخی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے