Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹           Those who set the Ranks-37 سورت الصفات ›Ayah No-6 ایت نمبر
| اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِزِیْنَةِ اِ۟لْكَوَاكِبِۙ |
| آسان اُردو | بے شک! ہم نے نیچے والے آسمان کوستاروں کی زینت سے خوبصورت بنایا ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | بیشک ہم نے نزدیک والے آسمان کو ستاروں کی شکل میں ایک سجاوٹ عطا کی ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے |
| احمد رضا خان | اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا، |
| احمد علی | ہم نے نیچے کے آسمان کو ستاروں سے سجایا ہے |
| فتح جالندھری | بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا |
| طاہر القادری | بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا، |
| علامہ جوادی | بیشک ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں سے مزین بنادیا ہے |
| ایم جوناگڑھی | ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے آراستہ کیا |
| حسین نجفی | بے شک ہم نے آسمانِ دنیا کو ستاروں کی آرائش سے آراستہ کیا ہے۔ |
| M.Daryabadi: | Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment: the stars. |
| M.M.Pickthall: | Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets; |
| Saheeh International: | Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars |
| Shakir: | Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars, |
| Yusuf Ali: | We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایات سے تسلسل ہے
دنیاوی آسمان جو لوگوں کو نظر آ رہا ہے