Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹           Those who set the Ranks-37 سورت الصفات ›Ayah No-124 ایت نمبر
| اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ |
| آسان اُردو | جب اُس نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم تقوی نہیں کرو گے (اللہ سے نہیں ڈرو گے)؟ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ : کیا تم لوگ اللہ سے ڈرتے نہیں ہو ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ "تم لوگ ڈرتے نہیں ہو؟ |
| احمد رضا خان | جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں |
| احمد علی | جب کہ اس نے اپنی قوم سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
| فتح جالندھری | جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟ |
| طاہر القادری | جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (اﷲ سے) نہیں ڈرتے ہو؟، |
| علامہ جوادی | جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو |
| ایم جوناگڑھی | جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟ |
| حسین نجفی | (وہ وقت یاد کرو) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو؟ |
| M.Daryabadi: | Recall what time he said Unto his people: fear ye not? |
| M.M.Pickthall: | When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)? |
| Saheeh International: | When he said to his people, "Will you not fear Allah? |
| Shakir: | When he said to his people: Do you not guard (against evil)? |
| Yusuf Ali: | Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)? |
آیت کے متعلق اہم نقاط
تاریخی ایت
حضرت الیاس کے بارے میں
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے