اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 23-پارہ نمبر              Ya Sin-36 سورت یٰس Ayah No-56 ایت نمبر

هُمْ وَ اَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ
آسان اُردو وہ اور اُن کی بیویاں، ایک خوشگوار سائے میں، تختوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوئے ہوں گے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور وہ ان کی بیویاں گھنے سایوں میں آرام دہ نشستوں پر ٹیک لگائے ہوئے ہوں گے۔
ابو الاعلی مودودی وہ اور ان کی بیویاں گھنے سایوں میں ہیں مسندوں پر تکیے لگائے ہوئے
احمد رضا خان وہ اور ان کی بیبیاں سایوں میں ہیں، تختوں پر تکیہ لگائے،
احمد علی وہ اوران کی بیویاں سایوں میں تختوں پر تکیہ لگائے ہوئے بیٹھے ہوں گے
فتح جالندھری وہ بھی اور ان کی بیویاں بھی سایوں میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے
طاہر القادری وہ اور ان کی بیویاں گھنے سایوں میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے،
علامہ جوادی وہ اور ان کی بیویاں سب جنّت کی چھاؤں میں تخت پر تکیئے لگائے آرام کررہے ہوں گے
ایم جوناگڑھی وه اور ان کی بیویاں سایوں میں مسہریوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے
حسین نجفی وہ اور ان کی بیویاں (گھنے) سایوں میں مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے۔
=========================================
M.Daryabadi: They and their spouses, in shade on couches shall be reclining.
M.M.Pickthall: They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
Saheeh International: They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.
Shakir: They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches.
Yusuf Ali: They and their associates will be in groves of (cool) shade, reclining on Thrones (of dignity);
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے