اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 20-پارہ نمبر              The Ant-27 سورت النمل Ayah No-70 ایت نمبر

وَ لَا تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَ لَا تَكُنْ فِیْ ضَیْقٍ مِّمَّا یَمْكُرُوْنَ
آسان اُردو آپﷺ اُن پر غم نہ کریں اور نہ ہی آپﷺ پریشانی میں ہوں اُ س سے جو وہ(آپﷺ کے خلاف)مکر (تدبیریں) کرتے ہیں
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور (اے پیغمبر) تم ان لوگوں پر غم نہ کرو، اور یہ جس مکاری کا مظاہرہ کر رہے ہیں، ان کی وجہ سے گھٹن محسوس نہ کرو۔
ابو الاعلی مودودی اے نبیؐ، اِن کے حال پر رنج نہ کرو اور نہ اِن کی چالوں پر دل تنگ ہو
احمد رضا خان اور تم ان پر غم نہ کھاؤ اور ان کے مکر سے دل تنگ نہ ہو
احمد علی اور ان پر غم نہ کر اور ان کے فریب کرنے سے تنگ دل نہ ہو
فتح جالندھری اور ان (کے حال) پر غم نہ کرنا اور نہ اُن چالوں سے جو یہ کر رہے ہیں تنگ دل ہونا
طاہر القادری اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ ان (کی باتوں) پر غم زدہ نہ ہوا کریں اور نہ اس مکر و فریب کے باعث جو وہ کر رہے ہیں تنگ دلی میں (مبتلاء) ہوں،
علامہ جوادی اور آپ ان کے حال پر رنجیدہ نہ ہوں اور یہ جو چالیں چل رہے ہیں ان کی طرف سے بھی دل تنگ نہ ہوں
ایم جوناگڑھی آپ ان کے بارے میں غم نہ کریں اور ان کے داؤں گھات سے تنگ دل نہ ہوں
حسین نجفی اور (اے رسول(ص)) آپ ان (کے حال) پر غمزدہ نہ ہوں۔ اور جو چالیں یہ چل رہے ہیں اس سے دل تنگ نہ ہوں۔
=========================================
M.Daryabadi: And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.
M.M.Pickthall: And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Saheeh International: And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
Shakir: And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.
Yusuf Ali: But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط