Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹           The Ant-27 سورت النمل ›Ayah No-2 ایت نمبر
| هُدًى وَّ بُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِیْنَۙ |
| آسان اُردو | مومنین کے لیے ہدایت اور بشارت ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | یہ ان مومنوں کے لیے سراپا ہدایت اور خوشخبری بن کر آئی ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہدایت اور بشارت اُن ایمان لانے والوں کے لیے |
| احمد رضا خان | ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کو، |
| احمد علی | ایمان داورں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے |
| فتح جالندھری | مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت |
| طاہر القادری | (جو) ہدایت ہے اور (ایسے) ایمان والوں کے لئے خوشخبری ہے، |
| علامہ جوادی | یہ صاحبانِ ایمان کے لئے ہدایت اور بشارت ہیں |
| ایم جوناگڑھی | ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لیے |
| حسین نجفی | جو ان ایمان والوں کیلئے (سراسر) ہدایت و بشارت ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | A guidance and glad tidings unto the believers. |
| M.M.Pickthall: | A guidance and good tidings for believers |
| Saheeh International: | As guidance and good tidings for the believers |
| Shakir: | A guidance and good news for the believers, |
| Yusuf Ali: | A guide: and glad tidings for the believers,- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت