Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-97 ایت نمبر
| تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍۙ |
| آسان اُردو | اللہ کی قسم: ہم واقعی واضح گمراہی میں تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کہ : اللہ کی قسم ہم تو اس زمانے میں کھلی گمراہی میں مبتلا تھے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کہ "خدا کی قسم، ہم تو صریح گمراہی میں مبتلا تھے |
| احمد رضا خان | خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے، |
| احمد علی | الله کی قسم بیشک ہم صریح گمراہی میں تھے |
| فتح جالندھری | کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے |
| طاہر القادری | اللہ کی قسم! ہم کھلی گمراہی میں تھے، |
| علامہ جوادی | کہ خدا کی قسم ہم سب کھلی ہوئی گمراہی میں تھے |
| ایم جوناگڑھی | کہ قسم اللہ کی! یقیناً ہم تو کھلی غلطی پر تھے |
| حسین نجفی | خدا کی قَسم ہم کھلی ہوئی گمراہی میں تھے۔ |
| M.Daryabadi: | By Allah, we have indeed been in an error manifest. |
| M.M.Pickthall: | By Allah, of a truth we were in error manifest |
| Saheeh International: | "By Allah, we were indeed in manifest error |
| Shakir: | By Allah! we were certainly in manifest error, |
| Yusuf Ali: | "'By Allah, we were truly in an error manifest, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
دوبارہ زندہ ہونے والے دن ان لوگوں کا انجام جو دوسروں کی عبادت کیا کرتے تھے اور ان کا اعتراف کہ وہ گمراہ تھے