Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-92 ایت نمبر
| وَ قِیْلَ لَهُمْ اَیْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ |
| آسان اُردو | اور اُن کو کہا جائے گا: کہاں ہیں وہ (سب) جن کی تم عبادت کیا کرتے تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور ان سے کہا جائے گا کہ : کہاں ہیں وہ جن کی تم عبادت کیا کرتے تھے ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | اور ان سے پوچھا جائے گا کہ "اب کہاں ہیں وہ جن کی تم خدا کو چھوڑ کر عبادت کیا کرتے تھے؟ |
| احمد رضا خان | اور ان سے کہا جائے گا کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے، |
| احمد علی | اور انہیں کہا جائے گا کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے |
| فتح جالندھری | اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟ |
| طاہر القادری | اور ان سے کہا جائے گا: وہ (بت) کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے، |
| علامہ جوادی | اور جہنّمیوں سے کہا جائے گا کہ کہاں ہیں وہ جن کی تم عبادت کیا کرتے تھے |
| ایم جوناگڑھی | اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وه کہاں ہیں؟ |
| حسین نجفی | اور ان سے کہا جائے گا کہ تمہارے وہ معبود کہاں ہیں جن کی تم اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے تھے؟ |
| M.Daryabadi: | And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship? |
| M.M.Pickthall: | And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship |
| Saheeh International: | And it will be said to them, "Where are those you used to worship |
| Shakir: | And it shall be said to them: Where are those that you used to worship; |
| Yusuf Ali: | "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
دوبارہ زندہ ہونے والے دن میں پوچھ گچھ