Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-82 ایت نمبر
| وَ الَّذِیْۤ اَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لِیْ خَطِیْٓئَتِیْ یَوْمَ الدِّیْنِؕ |
| آسان اُردو | اور جو مجھے امید ہے،کہ حساب کتاب کے دن میری غلطی (خطاء) مجھے معاف کر دے گا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور جس سے میں یہ امید لگائے ہوئے ہوں کہ وہ حساب و کتاب کے دن میری خطا بخش دے گا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ روزِ جزا میں وہ میری خطا معاف فرما دے گا" |
| احمد رضا خان | اور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا |
| احمد علی | اور وہ جو مجھے امید ہے کہ میرے گناہ قیامت کے دن مجھے بخش دے گا |
| فتح جالندھری | اور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا |
| طاہر القادری | اور اسی سے میں امید رکھتا ہوں کہ روزِ قیامت وہ میری خطائیں معاف فرما دے گا، |
| علامہ جوادی | اور اسی سے یہ امید ہے کہ روزِ حساب میری خطاؤں کو معاف کردے |
| ایم جوناگڑھی | اور جس سے امید بندھی ہوئی ہے کہ وه روز جزا میں میرے گناہوں کو بخش دے گا |
| حسین نجفی | اور جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ وہ جزا و سزا کے دن میری خطا معاف کر دے گا۔ |
| M.Daryabadi: | And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. |
| M.M.Pickthall: | And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment. |
| Saheeh International: | And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." |
| Shakir: | And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment. |
| Yusuf Ali: | "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت ابراہیم ؑ کے بارے میں
رب العالمین کی تشریح اور وضاعت