اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-75 ایت نمبر

قَالَ اَفَرَءَیْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ
آسان اُردو اُس (ابراہیم ؑ) نے کہا: کیا پھر تم دیکھتے ہو (کہ)جن کی تم عبادت کرتے ہو
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی ابراہیم نے کہا : بھلا کبھی تم نے ان چیزوں کو غور سے دیکھا بھی جن کی تم عبادت کرتے رہے ہو ؟
ابو الاعلی مودودی اس پر ابراہیمؑ نے کہا "کبھی تم نے (آنکھیں کھول کر) اُن چیزوں کو دیکھا بھی جن کی بندگی تم
احمد رضا خان فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،
احمد علی کہا کیا تمہیں خبر ہے جنہیں تم پوجتے ہو
فتح جالندھری ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
طاہر القادری (ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: کیا تم نے (کبھی ان کی حقیقت میں) غور کیا ہے جن کی تم پرستش کرتے ہو،
علامہ جوادی ابراہیم نے کہا کہ کیا تم کو معلوم ہے کہ جن کی تم عبادت کرتے ہو
ایم جوناگڑھی آپ نے فرمایا کچھ خبر بھی ہے جنہیں تم پوج رہے ہو
حسین نجفی ابراہیم نے کہا کیا تم نے ان چیزوں کی (اصل حقیقت) دیکھی ہے کہ جن کی تم
=========================================
M.Daryabadi: He said: have ye observed that which ye worship
M.M.Pickthall: He said: See now that which ye worship,
Saheeh International: He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Shakir: He said: Have you then considered what you have been worshipping:
Yusuf Ali: He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت ابراہیم ؑ کے بارے میں