Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-6 ایت نمبر
| فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَیَاْتِیْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ |
| آسان اُردو | پس اُنہوں نے(سچائی کو) جھٹلا دیا ہے؛پھر اُن کے پاس وہ خبریں پہنچیں گی جن سے وہ (نہ ماننے والے) مذاق کرتے تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اس طرح انہوں نے حق کو جھٹلا دیا ہے۔ چنانچہ یہ لوگ جن باتوں کا مذاق اڑاتے رہے ہیں، اب عنقریب ان کے ٹھیک ٹھیک حقائق ان کے سامنے آجائیں گے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اب کہ یہ جھٹلا چکے ہیں، عنقریب اِن کو اس چیز کی حقیقت (مختلف طریقوں سے) معلوم ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں |
| احمد رضا خان | تو بیشک انہوں نے جھٹلایا تو اب ان پر آیا چاہتی ہیں خبریں ان کے ٹھٹھے کی |
| احمد علی | سو یہ جھٹلاتو چکے اب ان کے پاس اس چیز کی حقیقت آئے گی جس پر ٹھٹھا کیا کرتے تھے |
| فتح جالندھری | سو یہ تو جھٹلا چکے اب ان کو اس چیز کی حقیقت معلوم ہوگی جس کی ہنسی اُڑاتے تھے |
| طاہر القادری | سو بیشک وہ (حق کو) جھٹلا چکے پس عنقریب انہیں اس امر کی خبریں پہنچ جائیں گی جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے، |
| علامہ جوادی | یقینا انہوں نے تکذیب کی ہے تو عنقریب ان کے پاس اس بات کی خبریں آجائیں گی جس کا یہ لوگ مذاق اڑا رہے تھے |
| ایم جوناگڑھی | ان لوگوں نے جھٹلایا ہے اب ان کے پاس جلدی سے اس کی خبریں آجائیں گی جس کے ساتھ وه مسخرا پن کر رہے ہیں |
| حسین نجفی | بےشک یہ جھٹلا چکے ہیں تو عنقریب ان کے سامنے اس چیز کی خبریں آئیں گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | So they have surely belied; wherefore anon there shall come unto them the truth of that whereat they were wont to mock. |
| M.M.Pickthall: | Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff. |
| Saheeh International: | For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule. |
| Shakir: | So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them. |
| Yusuf Ali: | They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
تاریخی ایت
٭یعنی جس عذاب کا یہ مذاق بناتے ہیں ان کے پاس ضرور آئے گا.