اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-57 ایت نمبر

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوْنٍۙ
آسان اُردو پھر ہم نے اُن (فرعون کے لوگوں) کو باغوں اور چشموں سے باہر نکال لائے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اس طرح ہم انہیں باہر نکال لائے باغوں اور چشموں سے بھی۔
ابو الاعلی مودودی اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں
احمد رضا خان تو ہم نے انہیں باہر نکالا باغوں اور چشموں،
احمد علی پھر ہم نے انہیں باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا
فتح جالندھری تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا
طاہر القادری پس ہم نے ان (فرعونیوں) کو باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا،
علامہ جوادی نتیجہ میں ہم نے ان کو باغات اور چشموں سے نکال باہر کردیا
ایم جوناگڑھی بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے
حسین نجفی پھر ہم نے انہیں (مصر کے) باغوں اور چشموں
=========================================
M.Daryabadi: Then We drave them forth from gardens and springs.
M.M.Pickthall: Thus did We take them away from gardens and watersprings,
Saheeh International: So We removed them from gardens and springs
Shakir: So We turned them out of gardens and springs,
Yusuf Ali: So We expelled them from gardens, springs,
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت موسیؑ اور فرعون کے بارے میں