Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-54 ایت نمبر
| اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِیْلُوْنَۙ |
| آسان اُردو | (جنہوں نے اعلان کیا): بے شک! یہ (موسی ؑ اور اُس کے ساتھی) واقعی ہی ایک چھوٹی سی جماعت ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (اور یہ کہلا بھیجا کہ) یہ (بنی اسرائیل) ایک چھوٹی سی ٹولی کے تھوڑے سے لوگ ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | (اور کہلا بھیجا) کہ "یہ کچھ مٹھی بھر لوگ ہیں |
| احمد رضا خان | کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں، |
| احمد علی | کہ یہ ایک تھوڑی سی جماعت ہے |
| فتح جالندھری | (اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے |
| طاہر القادری | (اور کہا:) بیشک یہ (بنی اسرائیل) تھوڑی سی جماعت ہے، |
| علامہ جوادی | کہ یہ تھوڑے سے افراد کی ایک جماعت ہے |
| ایم جوناگڑھی | کہ یقیناً یہ گروه بہت ہی کم تعداد میں ہے |
| حسین نجفی | (اور کہلا بھیجا کہ) یہ لوگ ایک چھوٹی سی جماعت ہے۔ |
| M.Daryabadi: | Verily these are but a band small. |
| M.M.Pickthall: | (Who said): Lo! these indeed are but a little troop, |
| Saheeh International: | [And said], "Indeed, those are but a small band, |
| Shakir: | Most surely these are a small company; |
| Yusuf Ali: | (Saying): "These (Israelites) are but a small band, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت موسیؑ اور فرعون کے بارے میں