اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-42 ایت نمبر

قَالَ نَعَمْ وَ اِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ
آسان اُردو اُس (فرعون) نے کہا: ہاں. ااور بے شک تم، تب تو واقعی میری قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی فرعون نے کہا : ہاں ہاں، اور تمہیں اس صورت میں مقرب لوگوں میں بھی ضرور شامل کرلیا جائے گا۔
ابو الاعلی مودودی اس نے کہا "ہاں، اور تم تو اس وقت مقربین میں شامل ہو جاؤ گے"
احمد رضا خان بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے
احمد علی کہا ہاں اور بیشک تم اس وقت مقربوں میں داخل ہو جاؤ گے
فتح جالندھری فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
طاہر القادری (فرعون نے) کہا: ہاں بیشک تم اسی وقت (اجرت والوں کی بجائے میرے) قربت والوں میں شامل ہو جاؤ گے (اور قربت کا درجہ اُجرت سے کہیں بلند ہے)،
علامہ جوادی فرعون نے کہا کہ بے شک تم لوگ میرے مقربین میں شمار ہوگے
ایم جوناگڑھی فرعون نے کہا ہاں! (بڑی خوشی سے) بلکہ ایسی صورت میں تم میرے خاص درباری بن جاؤ گے
حسین نجفی فرعون نے کہا: ہاں ضرور! اور تم اس وقت مقرب بارگاہ ہو جاؤگے۔
=========================================
M.Daryabadi: He said: yea; and ye shall verily then be of those brought nigh.
M.M.Pickthall: He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
Saheeh International: He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Shakir: He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
Yusuf Ali: He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت موسیؑ اور فرعون کے بارے میں
٭حلقہ احباب یعنی کابینہ میں شامل کر دیے جاؤ گے