Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-39 ایت نمبر
| وَّ قِیْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَۙ |
| آسان اُردو | اور لوگوں سے کہا گیا: کیا تم (بھی) اکھٹے ہو جاؤ گے؟ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور لوگوں سے کہا گیا کہ : کیا تم لوگ جمع ہورہے ہو ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | اور لوگوں سے کہا گیا "تم اجتماع میں چلو گے؟ |
| احمد رضا خان | اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم جمع ہوگئے |
| احمد علی | اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم بھی اکھٹے ہوتے ہو |
| فتح جالندھری | اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے |
| طاہر القادری | اور (فرعون کی طرف سے) لوگوں کو کہا گیا کہ تم (اس موقع پر) جمع ہونے والے ہو، |
| علامہ جوادی | اور ان لوگوں سے کہا گیا کہ تم سب اس بات پر اجتماع کرنے والے ہو |
| ایم جوناگڑھی | اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر ہوجاؤ گے؟ |
| حسین نجفی | اور عام لوگوں سے کہا گیا۔ کیا تم لوگ بھی (مقابلہ دیکھنے کیلئے) جمع ہوگے؟ |
| M.Daryabadi: | And it was said unto the people: are ye going to assemble. |
| M.M.Pickthall: | And it was said unto the people: Are ye (also) gathering? |
| Saheeh International: | And it was said to the people, "Will you congregate |
| Shakir: | And it was said to the people: Will you gather together? |
| Yusuf Ali: | And the people were told: "Are ye (now) assembled?- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت موسیؑ اور فرعون کے بارے میں