اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-26 ایت نمبر

قَالَ رَبُّكُمْ وَ رَبُّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِیْنَ
آسان اُردو اُس (موسیؑ) نے کہا: تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادوں کا رب
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی موسیٰ نے کہا : وہ تمہارا بھی پروردگار ہے اور تمہارے پچھلے باپ دادوں کا بھی۔
ابو الاعلی مودودی موسیٰؑ نے کہا "تمہارا رب بھی اور تمہارے ان آباء و اجداد کا رب بھی جو گزر چکے ہیں" =-0+
احمد رضا خان موسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا
احمد علی فرمایا تمہارا ور تمہارے پہلے باپ دادا کا رب ہے
فتح جالندھری (موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک
طاہر القادری (موسٰی علیہ السلام نے مزید) کہا کہ (وہی) تمہارا (بھی) رب ہے اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا (بھی) رب ہے،
علامہ جوادی موسیٰ نے کہا کہ وہ تمہارا بھی رب ہے اور تمہارے باپ دادا کا بھی رب ہے
ایم جوناگڑھی (حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا پروردگار ہے
حسین نجفی موسیٰ نے کہا وہ تمہارا بھی پروردگار ہے اور تمہارے اگلے آباء و اجداد کا بھی پروردگار۔
=========================================
M.Daryabadi: He said: your Lord and the Lord of your ancient fathers.
M.M.Pickthall: He said: Your Lord and the Lord of your fathers.
Saheeh International: [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Shakir: He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
Yusuf Ali: (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت موسیؑ اور فرعون کے بارے میں