Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-212 ایت نمبر
| اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَؕ |
| آسان اُردو | بے شک! وہ واقعی (قرآن) سننے (کے مقام) سے دور کر دیئے گے ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | انہیں تو (وحی کے) سننے سے بھی روک دیا گیا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | وہ تو اس کی سماعت تک سے دُور رکھے گئے ہیں |
| احمد رضا خان | وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں |
| احمد علی | وہ تو سننے کی جگہ سے بھی دور کر دیے گئے ہیں |
| فتح جالندھری | وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں |
| طاہر القادری | بیشک وہ (اس کلام کے) سننے سے روک دیئے گئے ہیں، |
| علامہ جوادی | وہ تو وحی کے سننے سے بھی محروم ہیں |
| ایم جوناگڑھی | بلکہ وه تو سننے سے بھی محروم کردیے گئے ہیں |
| حسین نجفی | وہ تو اس (وحی) کے سننے سے بھی معزول کئے جا چکے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Verily far from hearing are they removed. |
| M.M.Pickthall: | Lo! verily they are banished from the hearing. |
| Saheeh International: | Indeed they, from [its] hearing, are removed. |
| Shakir: | Most surely they are far removed from the hearing of it. |
| Yusuf Ali: | Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
شیطانوں کو قران سننے کے مقام سے الگ کر دیا جاتا ہے