Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-210 ایت نمبر
| وَ مَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّیٰطِیْنُ |
| آسان اُردو | اورشیطانوں نے تو اس(قرآن) کو نازل نہیں کیا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور اس قرآن کو شیاطین لے کر نہیں اترے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اِس (کتاب مبین) کو شیاطین لے کر نہیں اترے ہیں |
| احمد رضا خان | او راس قرآن کو لے کر شیطان نہ اترے |
| احمد علی | اور قرآن کو شیطان لے کر نہیں نازل ہوئے |
| فتح جالندھری | اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے |
| طاہر القادری | اور شیطان اس (قرآن) کو لے کرنہیں اترے، |
| علامہ جوادی | اور اس قرآن کو شیاطین لے کر حاضر نہیں ہوئے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | اس قرآن کو شیطان نہیں ﻻئے |
| حسین نجفی | اور اس (قرآن) کو شیطانوں نے نہیں اتارا۔ |
| M.Daryabadi: | And the satans have not brought it down. |
| M.M.Pickthall: | The devils did not bring it down. |
| Saheeh International: | And the devils have not brought the revelation down. |
| Shakir: | And the Shaitans have not come down with it. |
| Yusuf Ali: | No evil ones have brought down this (Revelation): |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
قران کو نازل شیطانوں نے تو نہیں کیا