Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-149 ایت نمبر
| وَ تَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُیُوْتًا فٰرِهِیْنَۚ |
| آسان اُردو | اور تم پہاڑوں سے گھر تراشتے ہومہارت (تکلف) سے،؟ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور کیا پہاڑوں کو بڑے ناز کے ساتھ تراش کر تم (ہمیشہ) گھر بناتے رہو گے ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | تم پہاڑ کھود کھود کر فخریہ اُن میں عمارتیں بناتے ہو |
| احمد رضا خان | اور پہاڑوں میں سے گھر تراشتے ہو استادی سے |
| احمد علی | او رتم پہاڑوں کوتراش کر تکلف کے گھر بناتے ہو |
| فتح جالندھری | اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو |
| طاہر القادری | اور تم (سنگ تراشی کی) مہارت کے ساتھ پہاڑوں میں تراش (تراش) کر مکانات بناتے ہو، |
| علامہ جوادی | اور جو تم پہاڑوں کو کاٹ کر آسائشی مکانات تعمیر کررہے ہو |
| ایم جوناگڑھی | اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر پر تکلف مکانات بنا رہے ہو |
| حسین نجفی | اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر اتراتے ہوئے (یا مہارت سے) مکانات بناتے ہو۔ |
| M.Daryabadi: | And hew ye out houses in the mountains skilfully! |
| M.M.Pickthall: | Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful? |
| Saheeh International: | And you carve out of the mountains, homes, with skill. |
| Shakir: | And you hew houses out of the mountains exultingly; |
| Yusuf Ali: | "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت صالح ؑاور ان کی قوم کے بارے میں