Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-12 ایت نمبر
| قَالَ رَبِّ اِنِّیْۤ اَخَافُ اَنْ یُّكَذِّبُوْنِؕ |
| آسان اُردو | اُس (موسی ؑ) نے کہا: میرے رب! بے شک! مجھے خوف ہے کہ وہ مجھے جھٹلا دیں گے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | موسیٰ نے کہا کہ : میرے پروردگار ! مجھے ڈر ہے کہ وہ مجھے جھوٹا بنائیں گے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اُس نے عرض کیا "اے رب، مجھے خوف ہے کہ وہ مجھے جھٹلا دیں گے |
| احمد رضا خان | عرض کی کہ اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلا ئیں گے، |
| احمد علی | عرض کی اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلا دیں |
| فتح جالندھری | انہوں نے کہا کہ میرے پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ مجھے جھوٹا سمجھیں |
| طاہر القادری | موسٰی (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے رب! میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے جھٹلا دیں گے، |
| علامہ جوادی | موسیٰ نے کہا کہ پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ میری تکذیب نہ کریں |
| ایم جوناگڑھی | موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا میرے پروردگار! مجھے تو خوف ہے کہ کہیں وه مجھے جھٹلا (نہ) دیں |
| حسین نجفی | موسیٰ نے کہا اے میرے پروردگار! میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے جھٹلائیں گے۔ |
| M.Daryabadi: | He said: my Lord! verily I fear they shall belie me. |
| M.M.Pickthall: | He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me, |
| Saheeh International: | He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me |
| Shakir: | He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me; |
| Yusuf Ali: | He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood: |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے