|
ایم تقی عثمانی
|
بڑے غرور سے اس (قرآن) کے بارے میں رات کو مجلسیں جما کر بےہودہ باتیں کرتے تھے۔
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
اپنے گھمنڈ میں اُس کو خاطر ہی میں نہ لاتے تھے اپنی چوپالوں میں اُس پر باتیں چھانٹتے اور بکواس کیا کرتے تھے
|
|
احمد رضا خان
|
خدمت حرم پر بڑائی مارتے ہو رات کو وہاں بیہودہ کہانیاں بکتے
|
|
احمد علی
|
غرور میں آ کر اسے کہانی سمجھ کر چلے جایا کرتے تھے
|
|
فتح جالندھری
|
ان سے سرکشی کرتے، کہانیوں میں مشغول ہوتے اور بیہودہ بکواس کرتے تھے
|
|
طاہر القادری
|
اس سے غرور و تکبّر کرتے ہوئے رات کے اندھیرے میں بے ہودہ گوئی کرتے تھے،
|
|
علامہ جوادی
|
اکڑتے ہوئے اور قصہّ کہتے اور بکتے ہوئے
|
|
ایم جوناگڑھی
|
اکڑتے اینٹھتے افسانہ گوئی کرتے اسے چھوڑ دیتے تھے
|
|
حسین نجفی
|
تکبر کرتے ہوئے داستان سرائی کرتے ہوئے (اور) بے ہودہ بکتے ہوئے۔
|
|
M.Daryabadi:
|
Stiff-necked, discoursing thereof by night, reviling.
|
|
M.M.Pickthall:
|
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
|
|
Saheeh International:
|
In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.
|
|
Shakir:
|
In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night.
|
|
Yusuf Ali:
|
"In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night."
|