Chapter No 18-پارہ نمبر   ‹             The Believers-23 سورت المومنون  ›Ayah No-65 ایت نمبر
| لَا تَجْئَرُوا الْیَوْمَ١۫ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ |
| آسان اُردو | اس دن التجائیں نہ کرو! بے شک تمہیں ہم سے مدد نہیں ملے گی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | آج بلبلاؤ نہیں، ہماری طرف سے تمہیں کوئی مدد نہیں ملے گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اب بند کرو اپنی فریاد و فغاں، ہماری طرف سے اب کوئی مدد تمہیں نہیں ملنی |
| احمد رضا خان | آج فریاد نہ کرو، ہماری طرف سے تمہاری مدد نہ ہوگی، |
| احمد علی | آج کے دن مت چلاؤ بے شک تم ہم سے چھڑائے نہ جاؤ گے |
| فتح جالندھری | آج مت چلاّؤ! تم کو ہم سے کچھ مدد نہیں ملے گی |
| طاہر القادری | (ان سے کہا جائے گا:) تم آج مت چیخو، بیشک ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گے، |
| علامہ جوادی | اب آج واویلا نہ کرو آج ہماری طرف سے کوئی مدد نہیں کی جائے گی |
| ایم جوناگڑھی | آج مت بلبلاؤ یقیناً تم ہمارے مقابلہ پر مدد نہ کئے جاؤ گے۔ |
| حسین نجفی | آج کے دن چیخو چلاؤ نہیں (آج) ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گی۔ |
| M.Daryabadi: | Implore not to-day; verily ye from Us are not to be succoured. |
| M.M.Pickthall: | Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us. |
| Saheeh International: | Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. |
| Shakir: | Cry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us. |
| Yusuf Ali: | (It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے