Chapter No 18-پارہ نمبر   ‹             The Believers-23 سورت المومنون  ›Ayah No-31 ایت نمبر
| ثُمَّ اَنْشَاْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِیْنَۚ |
| آسان اُردو | پھر ہم نے اُن (یعنی نوح ؐکے لوگوں)کے بعد ایک دوسری نسل پیدا کی؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر ان کے بعد ہم نے دوسری نسلیں پیدا کیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ان کے بعد ہم نے ایک دوسرے دَور کی قوم اٹھائی |
| احمد رضا خان | پھر ان کے بعد ہم نے اور سنگت (قوم) پیدا کی |
| احمد علی | پھر ہم نے انکے بعد ایک دوسرا دور پیدا کیا |
| فتح جالندھری | پھر ان کے بعد ہم نے ایک اور جماعت پیدا کی |
| طاہر القادری | پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قوم کو پیدا فرمایا، |
| علامہ جوادی | اس کے بعد پھر ہم نے دوسری قوموں کو پیدا کیا |
| ایم جوناگڑھی | ان کے بعد ہم نے اور بھی امت پیدا کی |
| حسین نجفی | پھر ہم نے ان کے بعد ایک اور نسل پیدا کی۔ |
| M.Daryabadi: | Then, after them We brought forth anot her generation. |
| M.M.Pickthall: | Then, after them, We brought forth another generation; |
| Saheeh International: | Then We produced after them a generation of others. |
| Shakir: | Then We raised up after them another generation. |
| Yusuf Ali: | Then We raised after them another generation. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
یعنی نوحؑ کے بعد دوسرے لوگ پیدا کر لیے