Chapter No 17-پارہ نمبر   ‹             The Pilgrimage-22 سورت الحج  ›Ayah No-50 ایت نمبر
| فَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّ رِزْقٌ كَرِیْمٌ |
| آسان اُردو | پھر جو لوگ ایما ن لائیں گے اور نیک کام کریں گے اُن کے لئے (تو)مغفرت اور عزت کارزق ہو گا؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر جو لوگ ایمان لے آئے، اور نیک عمل کرنے لگے، تو ان کے لیے مغفرت ہے، اور باعزت رزق ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پھر جو ایمان لائیں گے اور نیک عمل کریں گے اُن کے لیے مغفرت ہے اور عزّت کی روزی |
| احمد رضا خان | تو جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کے لیے بخشش ہے اور عزت کی روزی |
| احمد علی | پھر جو لوگ ایمان لائے اوراچھے کام کیے ان کے لیے بخشش اور عزت کی روزی ہے |
| فتح جالندھری | تو جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے ان کے لئے بخشش اور آبرو کی روزی ہے |
| طاہر القادری | پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے مغفرت ہے اور (مزید) بزرگی والی عطا ہے، |
| علامہ جوادی | پھر جو لوگ ایمان لے آئے اور انہوں نے نیک اعمال کئے ہیں ان کے لئے مغفرت اور بہترین رزق ہے |
| ایم جوناگڑھی | پس جو ایمان ﻻئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان ہی کے لئے بخشش ہے اور عزت والی روزی |
| حسین نجفی | سنو جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے ان کیلئے (گناہوں کی) بخشش بھی ہے اور عزت کی روزی بھی۔ |
| M.Daryabadi: | Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable. |
| M.M.Pickthall: | Those who believe and do good works, for them pardon and a rich provision; |
| Saheeh International: | And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision. |
| Shakir: | Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance. |
| Yusuf Ali: | "Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے