Chapter No 17-پارہ نمبر   ‹             The Pilgrimage-22 سورت الحج  ›Ayah No-51 ایت نمبر
| وَ الَّذِیْنَ سَعَوْا فِیْۤ اٰیٰتِنَا مُعٰجِزِیْنَ اُولٰٓئِكَ اَصْحٰبُ الْجَحِیْمِ |
| آسان اُردو | اور جو لوگ ہماری آیات (احکامات) میں (ہمیں) عاجز کرنے کی کوشش کریں گے، یہی(لوگ) ہیں آگ کے ساتھی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور جن لوگوں نے ہماری نشانیوں کو نیچا دکھانے کے لیے دوڑ دھوپ کی ہے، تو وہ دوزخ کے باسی ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور جو ہماری آیات کو نیچا دکھانے کی کوشش کریں گے وہ دوزخ کے یار ہیں |
| احمد رضا خان | اور وہ جو کوشش کرتے ہیں ہماری آیتوں میں ہار جیت کے ارادہ سے وہ جہنمی ہیں، |
| احمد علی | اور جنہوں نے ہماری آیتیوں کے پست کرنے میں کوشش کی وہی دوزخی ہیں |
| فتح جالندھری | اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں میں (اپنے زعم باطل میں) ہمیں عاجز کرنے کے لئے سعی کی، وہ اہل دوزخ ہیں |
| طاہر القادری | اور جو لوگ ہماری آیتوں (کے ردّ) میں کوشاں رہتے ہیں اس خیال سے کہ (ہمیں) عاجز کردیں گے وہی لوگ اہلِ دوزخ ہیں، |
| علامہ جوادی | اور جن لوگوں نے ہماری نشانیوں کے بارے میں کوشش کی کہ ہم کو عاجز کردیں وہ سب کے سب جہنمّ میں جانے والے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | اور جو لوگ ہماری نشانیوں کو پست کرنے کے درپے رہتے ہیں وہی دوزخی ہیں |
| حسین نجفی | اور جو لوگ ہماری آیتوں کے بارے میں (ہمیں) عاجز کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ وہی لوگ (دوزخی) ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | And those who endeavour in respect of Our signs to frustrate them- those shall be the fellows of Flaming Fire. |
| M.M.Pickthall: | While those who strive to thwart Our revelations, such are rightful owners of the Fire. |
| Saheeh International: | But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire. |
| Shakir: | And (as for) those who strive to oppose Our communications, they shall be the inmates of the flaming fire. |
| Yusuf Ali: | "But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire." |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے