Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹             The Traducer-104 سورت الھمزۃ      ›Ayah No-4 ایت نمبر
| كَلَّا لَیُنْۢبَذَنَّ فِی الْحُطَمَةِ٘ۖ |
| آسان اُردو | نہیں! واقعی اُس (انسان) کو ایک نگل جانے والی میں پھینک دیا جائے گا۔ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہرگز نہیں ! اس کو تو ایسی جگہ میں پھینکا جائے گا جو چورا چورا کرنے والی ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہرگز نہیں، وہ شخص تو چکنا چور کر دینے والی جگہ میں پھینک دیا جائے گا |
| احمد رضا خان | ہر گز نہیں ضرور وہ روندنے والی میں پھینکا جائے گا |
| احمد علی | ہرگز نہیں وہ ضرور حطمہ میں پھینکا جائے گا |
| فتح جالندھری | ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا |
| طاہر القادری | ہرگز نہیں! وہ ضرور حطمہ (یعنی چورا چورا کر دینے والی آگ) میں پھینک دیا جائے گا، |
| علامہ جوادی | ہرگز نہیں اسے یقینا حطمہ میں ڈال دیا جائے گا |
| ایم جوناگڑھی | ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا |
| حسین نجفی | ہرگز نہیں وہ تو چکناچور کر دینے والی جگہ میں پھینک دیا جائے گا۔ |
| M.Daryabadi: | By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire. |
| M.M.Pickthall: | Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. |
| Saheeh International: | No! He will surely be thrown into the Crusher. |
| Shakir: | Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster, |
| Yusuf Ali: | By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت