|
ایم تقی عثمانی
|
بڑی خرابی ہے اس شخص کی جو پیٹھ پیچھے دوسروں پر عیب لگانے والا (اور) منہ پر طعنے دینے کا عادی ہو۔
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
تباہی ہے ہر اُس شخص کے لیے جو (منہ در منہ) لوگوں پر طعن اور (پیٹھ پیچھے) برائیاں کرنے کا خوگر ہے
|
|
احمد رضا خان
|
خرابی ہے اس کے لیے جو لوگوں کے منہ پر عیب کرے پیٹھ پیچھے بدی کرے
|
|
احمد علی
|
ہر غیبت کرنے والے طعنہ دینے والے کے لیے ہلاکت ہے
|
|
فتح جالندھری
|
ہر طعن آمیز اشارتیں کرنے والے چغل خور کی خرابی ہے
|
|
طاہر القادری
|
ہر اس شخص کے لئے ہلاکت ہے جو (روبرو) طعنہ زنی کرنے والا ہے (اور پسِ پشت) عیب جوئی کرنے والا ہے،
|
|
علامہ جوادی
|
تباہی اور بربادی ہے ہر طعنہ زن اور چغلخور کے لئے
|
|
ایم جوناگڑھی
|
بڑی خرابی ہے ہر ایسے شخص کی جو عیب ٹٹولنے واﻻ غیبت کرنے واﻻ ہو
|
|
حسین نجفی
|
تباہی ہے ہر اس شخص کیلئے جو (رُوبرُو) طعن و تشنیع کرنے والا (اور پسِ پشت) عیب جوئی کرنے والا ہے۔
|
|
M.Daryabadi:
|
Woe Unto every slanderer, traducer,
|
|
M.M.Pickthall:
|
Woe unto every slandering traducer,
|
|
Saheeh International:
|
Woe to every scorner and mocker
|
|
Shakir:
|
Woe to every slanderer, defamer,
|
|
Yusuf Ali:
|
Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
|