Chapter No 10-پارہ نمبر    ‹       The Repentance-9 سورت التوبۃ ›Ayah No-22 ایت نمبر
| خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا١ؕ اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗۤ اَجْرٌ عَظِیْمٌ |
| آسان اُردو | وہ ہمیشہ ان (جنتوں) میں رہیں گے بے شک! اللہ، اُس کے پاس ایک اجر عظیم ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ یقینا اللہ ہی ہے جس کے پاس عظمت والا اجر موجود ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے یقیناً اللہ کے پاس خدمات کا صلہ دینے کو بہت کچھ ہے |
| احمد رضا خان | ہمیشہ ہمیشہ ان میں رہیں گے، بیشک اللہ کے پاس بڑا ثواب ہے، |
| احمد علی | ان میں ہمیشہ رہیں گے بے شک الله کے ہاں بڑا ثواب ہے |
| فتح جالندھری | (اور وہ) ان میں ابدالاآباد رہیں گے۔ کچھ شک نہیں کہ خدا کے ہاں بڑا صلہ (تیار) ہے |
| طاہر القادری | (وہ) ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے بیشک اللہ ہی کے پاس بڑا اجر ہے، |
| علامہ جوادی | وہ ان ہی باغات میں ہمیشہ رہیں گے کہ اللہ کے پاس عظیم ترین اجر ہے |
| ایم جوناگڑھی | وہاں یہ ہمیشہ رہنے والے ہیں اللہ کے پاس یقیناً بہت بڑے ﺛواب ہیں |
| حسین نجفی | ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے بے شک اللہ ہی کے پاس بہت بڑا اجر ہے۔ |
| M.Daryabadi: | As abiders therein for evermore. Verily Allah: with Him is a hire mighty. |
| M.M.Pickthall: | There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward. |
| Saheeh International: | [They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward. |
| Shakir: | Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him. |
| Yusuf Ali: | They will dwell therein for ever. Verily in Allah's presence is a reward, the greatest (of all). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت نمبر 17سے لیکر اس ایت تک تسلسل ہے
مشرکین اور مساجد، نیکی کام کرنے والے بمقابلہ اللہ پر ایمان اور ہجرت کرنے والے