اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 29-پارہ نمبر              The Emissaries-77 سورت المرسلت Ayah No-29 ایت نمبر

اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ
آسان اُردو (یہ اُن سے کہا جائے گا): اُس (عذاب) کی طرف جاؤ جس کو تم جھٹلایا کرتے تھے؛
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی (ان سے کہا جائے گا کہ) چلو اب اسی چیز کی طرف جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
ابو الاعلی مودودی چلو اب اُسی چیز کی طرف جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
احمد رضا خان چلو اس کی طرف جسے جھٹلاتے تھے،
احمد علی اس (دوزخ) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتےتھے
فتح جالندھری جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو
طاہر القادری (اب) تم اس (عذاب) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتے تھے،
علامہ جوادی جاؤ اس طرف جس کی تکذیب کیا کرتے تھے
ایم جوناگڑھی اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے
حسین نجفی (حکم ہوگا) جاؤ اس (دوزخ) کی طرف جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
=========================================
M.Daryabadi: 'Depart Unto that which ye were wont to belie.
M.M.Pickthall: (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
Saheeh International: [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
Shakir: Walk on to that which you called a lie.
Yusuf Ali: (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

منفرد ایت
علمی ایت
قیامت کے دن