Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Emissaries-77 سورت المرسلت ›Ayah No-23 ایت نمبر
| فَقَدَرْنَا١فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ |
| آسان اُردو | پھر ہم نے اندازہ لگایا. پھر کتنا ہی اعلی ہم اندازہ کرنے والے ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر ہم نے توازن پیدا کیا، چنانچہ اچھا توازن پیدا کرنے والے ہم ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں |
| احمد رضا خان | پھر ہم نے اندازہ فرمایا، تو ہم کیا ہی اچھے قادر |
| احمد علی | پھر ہم نے اندازہ لگایا تو ہم تو کیسے اچھے اندازہ لگانے والے ہیں |
| فتح جالندھری | پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں |
| طاہر القادری | پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں، |
| علامہ جوادی | پھر ہم نے اس کی مقدار معین کی ہے تو ہم بہترین مقدار مقرر کرنے والے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | پھر ہم نے اندازه کیا اور ہم کیا خوب اندازه کرنے والے ہیں |
| حسین نجفی | (اس سے ثابت ہوا کہ) ہم قادر ہیں پس ہم کیسے اچھے قادر ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | So We decreed. How excellent are We as decreers! |
| M.M.Pickthall: | Thus We arranged. How excellent is Our arranging! |
| Saheeh International: | And We determined [it], and excellent [are We] to determine. |
| Shakir: | So We proportion it-- how well are We at proportioning (things). |
| Yusuf Ali: | For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت