Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Emissaries-77 سورت المرسلت ›Ayah No-20 ایت نمبر
| اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍۙ |
| آسان اُردو | کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدرے پانی سے پیدا نہیں کیا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کیا ہم نے تمہیں ایک حقیر پانی سے پیدا نہیں کیا ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا |
| احمد رضا خان | کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدر پانی سے پیدا نہ فرمایا |
| احمد علی | کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا |
| فتح جالندھری | کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟ |
| طاہر القادری | کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا، |
| علامہ جوادی | کیا ہم نے تم کو ایک حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا ہے |
| ایم جوناگڑھی | کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا |
| حسین نجفی | کیا ہم نے تمہیں ایک حقیر پانی سے پیدانہیں کیا؟ |
| M.Daryabadi: | Created We you not of water despicable, |
| M.M.Pickthall: | Did We not create you from a base fluid |
| Saheeh International: | Did We not create you from a liquid disdained? |
| Shakir: | Did We not create you from contemptible water? |
| Yusuf Ali: | Have We not created you from a fluid (held) despicable?- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
علمی ایت
انسان کی تخلیق