Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           "Time" or "Man"-76 سورت الدھر ›Ayah No-3 ایت نمبر
| اِنَّا هَدَیْنٰهُ السَّبِیْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّ اِمَّا كَفُوْرًا |
| آسان اُردو | بے شک! ہم نے اُس کو راستہ بھی دکھا دیا کہ چاہے وہ شکر کرنے والا ہو یا چاہے کفر کرنے والا ہو |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہم نے اسے راستہ دکھایا کہ وہ یا تو شکر گزار ہو، یا ناشکرا بن جائے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہم نے اسے راستہ دکھا دیا، خواہ شکر کرنے والا بنے یا کفر کرنے والا |
| احمد رضا خان | بیشک ہم نے اسے راہ بتائی یا حق مانتا یا ناشکری کرتا |
| احمد علی | بے شک ہم نے اسے راستہ دکھا دیا یا تو وہ شکر گزار ہے اور یا ناشکرا |
| فتح جالندھری | (اور) اسے رستہ بھی دکھا دیا۔ (اب) وہ خواہ شکرگزار ہو خواہ ناشکرا |
| طاہر القادری | بے شک ہم نے اسے (حق و باطل میں تمیز کرنے کے لئے شعور و بصیرت کی) راہ بھی دکھا دی، (اب) خواہ وہ شکر گزار ہو جائے یا ناشکر گزار رہے، |
| علامہ جوادی | یقینا ہم نے اسے راستہ کی ہدایت دے دی ہے چاہے وہ شکر گزار ہوجائے یا کفران نعمت کرنے والا ہوجائے |
| ایم جوناگڑھی | ہم نے اسے راه دکھائی اب خواه وه شکر گزار بنے خواه ناشکرا |
| حسین نجفی | بلاشبہ ہم نے اسے راستہ دکھا دیا ہے اب چاہے شکر گزار بنے اور چاہے ناشکرا بنے۔ |
| M.Daryabadi: | Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate. |
| M.M.Pickthall: | Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving. |
| Saheeh International: | Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. |
| Shakir: | Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful. |
| Yusuf Ali: | We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت
انسان کو اختیار دیا ہے