Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹                    The Pen-68 سورت القلم ›Ayah No-31 ایت نمبر
| قَالُوْا یٰوَیْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِیْنَ |
| آسان اُردو | اُنہوں نے کہا: ہمارے لئے افسوس ہے! بے شک! ہم سرکش تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (پھر) سب نے (متفق ہوکر) کہا کہ : افسوس ہے ہم سب پر ! یقینا ہم سب نے سرکشی اختیار کرلی تھی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے |
| احمد رضا خان | بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم سرکش تھے |
| احمد علی | انہوں نے کہا ہائے افسوس بے شک ہم سرکش تھے |
| فتح جالندھری | کہنے لگے ہائے شامت ہم ہی حد سے بڑھ گئے تھے |
| طاہر القادری | کہنے لگے: ہائے ہماری شامت! بے شک ہم ہی سرکش و باغی تھے، |
| علامہ جوادی | کہنے لگے کہ افسوس ہم بالکل سرکش تھے |
| ایم جوناگڑھی | کہنے لگے ہائے افسوس! یقیناً ہم سرکش تھے |
| حسین نجفی | (اور) کہنے لگے وائے ہو ہم پر! بےشک ہم سرکش ہو گئے تھے۔ |
| M.Daryabadi: | They said: woe Unto us! verily we! we have been arrogant. |
| M.M.Pickthall: | They said: Alas for us! In truth we were outrageous. |
| Saheeh International: | They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. |
| Shakir: | Said they: O woe to us! surely we were inordinate: |
| Yusuf Ali: | They said: "Alas for us! We have indeed transgressed! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
باغات کے مالکان کے بارے میں