Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Beneficent-55 سورت الرحمٰن ›Ayah No-27 ایت نمبر
| وَّ یَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَ الْاِكْرَامِۚ |
| آسان اُردو | اور آپﷺ کے رب کا چہرہ (یعنی وجود) باقی رہے گا، عظیم طاقت اور عظمت والا (رب)ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور (صرف) تمہارے پروردگار کی جلال والی، فضل و کرم والی ذات باقی رہے گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور صرف تیرے رب کی جلیل و کریم ذات ہی باقی رہنے والی ہے |
| احمد رضا خان | اور باقی ہے تمہارے رب کی ذات عظمت اور بزرگی والا |
| احمد علی | اور آپ کے پروردگار کی ذات باقی رہے گی جو بڑی شان اور عظمت والا ہے |
| فتح جالندھری | اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی |
| طاہر القادری | اور آپ کے رب ہی کی ذات باقی رہے گی جو صاحبِ عظمت و جلال اور صاحبِ انعام و اکرام ہے، |
| علامہ جوادی | صرف تمہاری رب کی ذات جو صاحبِ جلال و اکرام ہے وہی باقی رہنے والی ہے |
| ایم جوناگڑھی | صرف تیرے رب کی ذات جو عظمت اور عزت والی ہے باقی ره جائے گی |
| حسین نجفی | اور آپ(ص) کے پروردگار کی ذات باقی رہے گی جو عظمت و اکرام والی ہے۔ |
| M.Daryabadi: | And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence. |
| M.M.Pickthall: | There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory. |
| Saheeh International: | And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor. |
| Shakir: | And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor. |
| Yusuf Ali: | But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت