Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Star-53 سورت النجم ›Ayah No-24 ایت نمبر
| اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰى٘ۖ |
| آسان اُردو | یا کیا انسان کے لئے ہے جو وہ تمنا کرتا ہے؟ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کیا انسان کو ہر اس چیز کا حق پہنچتا ہے جس کی وہ تمنا کرے ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | کیا انسان جو کچھ چاہے اس کے لیے وحی حق ہے |
| احمد رضا خان | کیا آدمی کو مل جائے گا جو کچھ وہ خیال باندھے |
| احمد علی | پھر کیا انسان کو وہی مل جاتا ہے جس کی تمنا کرتا ہے |
| فتح جالندھری | کیا جس چیز کی انسان آرزو کرتا ہے وہ اسے ضرور ملتی ہے |
| طاہر القادری | کیا انسان کے لئے وہ (سب کچھ) میسّر ہے جس کی وہ تمنا کرتا ہے، |
| علامہ جوادی | کیا انسان کو وہ سب مل سکتا ہے جس کی آرزو کرے |
| ایم جوناگڑھی | کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟ |
| حسین نجفی | کیا انسان کو وہ چیز مل سکتی ہے جس کی وہ تمنا کرتا ہے؟ |
| M.Daryabadi: | Shall man have whatsoever he wisheth for! |
| M.M.Pickthall: | Or shall man have what he coveteth? |
| Saheeh International: | Or is there for man whatever he wishes? |
| Shakir: | Or shall man have what he wishes? |
| Yusuf Ali: | Nay, shall man have (just) anything he hankers after? |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت