Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-60 ایت نمبر
| فَوَیْلٌ لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ یَّوْمِهِمُ الَّذِیْ یُوْعَدُوْنَ |
| آسان اُردو | پس اُن کے لئے جو کفر کرتے ہیں افسوس کریں اُن کے اُس دن سے جس کا اُن سے وعدہ کیا گیا ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | غرض جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ہے، ان کی اس دن کی وجہ سے بڑی خرابی ہوگی جس کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیے اُس روز جس کا انہیں خوف دلایا جا رہا ہے |
| احمد رضا خان | تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں |
| احمد علی | پس ہلاکت ہے ان کے لیے جو کافر ہیں اس دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے |
| فتح جالندھری | جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے |
| طاہر القادری | سو کافروں کے لئے اُن کے اُس دِن میں بڑی تباہی ہے جس کا اُن سے وعدہ کیا جا رہا ہے، |
| علامہ جوادی | پھر کفار کے لئے اس دن ویل اور عذاب ہے جس دن کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے |
| ایم جوناگڑھی | پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں |
| حسین نجفی | انجامِ کار تباہی ہے کافروں کے لئے اس دن سے جس کا ان سے وعدہ وعید کیا جا رہاہے۔ |
| M.Daryabadi: | Woe, then, Unto those who disbelieve in their Day which they are promised. |
| M.M.Pickthall: | And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised. |
| Saheeh International: | And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. |
| Shakir: | Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with. |
| Yusuf Ali: | Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے