Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Crouching-45 سورت الجاثیہ ›Ayah No-37 ایت نمبر
| وَ لَهُ الْكِبْرِیَآءُ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ١۪ وَ هُوَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ |
| آسان اُردو | اُسی کی آسمانوں اور زمین میں کبریائی (بڑھائی، عظمت) ہے، اور وہ طاقتور عقلمند ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور تمام تر بڑائی اسی کو حاصل ہے، آسمانوں میں بھی اور زمین میں بھی، اور وہی ہے جس کا اقتدار بھی کامل ہے، جس کی حکمت بھی کامل۔ |
| ابو الاعلی مودودی | زمین اور آسمانوں میں بڑائی اُسی کے لیے ہے اور وہی زبردست اور دانا ہے |
| احمد رضا خان | اور اسی کے لیے بڑائی ہے آسمانوں اور زمین میں، اور وہی عزت و حکمت والا ہے، |
| احمد علی | اور آسمانوں اور زمین میں اسی کی عزت ہے اور وہی زبردست حکمت والا ہے |
| فتح جالندھری | اور آسمانوں اور زمین میں اُسی کے لئے بڑائی ہے۔ اور وہ غالب اور دانا ہے |
| طاہر القادری | اور آسمانوں اور زمین میں ساری کبریائی (یعنی بڑائی) اسی کے لئے ہے اور وہی بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے، |
| علامہ جوادی | اسی کے لئے آسمان و زمین میں بزرگی اور کبریائی ہے اور وہی صاحبِ عزّت اور حکمت والا ہے |
| ایم جوناگڑھی | تمام (بزرگی اور) بڑائی آسمانوں اور زمین میں اسی کی ہے اور وہی غالب اور حکمت واﻻ ہے |
| حسین نجفی | اسی کیلئے کِبریائی ہے اور وہ بڑا غالب (اور) بڑی حکمت والا ہے۔ |
| M.Daryabadi: | And His alone is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise. |
| M.M.Pickthall: | And unto Him (alone) belongeth Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise. |
| Saheeh International: | And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. |
| Shakir: | And to Him belongs greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise. |
| Yusuf Ali: | To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے