Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Crouching-45 سورت الجاثیہ ›Ayah No-3 ایت نمبر
| اِنَّ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ لَاٰیٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِیْنَؕ |
| آسان اُردو | بے شک! ایمان والوں کے لیے تو آسمانوں اور زمین میں (اللہ کی حاکمیت کی) نشانیاں ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں ماننے والوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے |
| احمد رضا خان | بیشک آسمانوں اور زمین میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کے لیے |
| احمد علی | بے شک آسمانوں اور زمین میں ایمانداروں کے لیے نشانیاں ہیں |
| فتح جالندھری | بےشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں |
| طاہر القادری | بیشک آسمانوں اور زمین میں یقیناً مومنوں کے لئے نشانیاں ہیں، |
| علامہ جوادی | بیشک آسمانوں اور زمینوں میں صاحبانِ هایمان کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں |
| ایم جوناگڑھی | آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لیے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں |
| حسین نجفی | بےشک آسمانوں اور زمین میں اہلِ ایمان کے لئے (خدا کی توحید و قدرت کی) بہت سی نشانیاں ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers. |
| M.M.Pickthall: | Lo! in the heavens and the earth are portents for believers. |
| Saheeh International: | Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. |
| Shakir: | Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers. |
| Yusuf Ali: | Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
اللہ کی نشانیاں