Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Smoke-44 سورت الدخان ›Ayah No-7 ایت نمبر
| رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَیْنَهُمَا١ۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِیْنَ |
| آسان اُردو | رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ اُن دونوں کے درمیان ہے اگر تم یقین والے ہو |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | جو سارے آسمانوں اور زمین کا اور ان کے درمیان ہر چیز کا رب ہے، اگر تم واقعی یقین کرنے والے ہو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | آسمانوں اور زمین کا رب اور ہر اُس چیز کا رب جو آسمان و زمین کے درمیان ہے اگر تم لوگ واقعی یقین رکھنے والے ہو |
| احمد رضا خان | وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اگر تمہیں یقین ہو |
| احمد علی | آسمانوں اور زمین کا رب ہے اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اگر تم یقین کر نے والے ہو |
| فتح جالندھری | آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو |
| طاہر القادری | آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو |
| علامہ جوادی | وہ آسمان و زمین اور اس کے مابین کا پروردگار ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو |
| ایم جوناگڑھی | جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو |
| حسین نجفی | جو آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو۔ |
| M.Daryabadi: | Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, if only ye would be convinced. |
| M.M.Pickthall: | Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure. |
| Saheeh International: | Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. |
| Shakir: | The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. |
| Yusuf Ali: | The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے