Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Smoke-44 سورت الدخان ›Ayah No-3 ایت نمبر
| اِنَّاۤ اَنْزَلْنٰهُ فِیْ لَیْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِیْنَ |
| آسان اُردو | بے شک ہم نے اس (قرآن)کو ایک مبارک رات میں نازل کیا۔۔۔۔ بے شک! ہم (لوگوں کو) خبردار کرنا چاہتے ہیں۔۔۔۔ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کہ ہم نے اسے ایک مبارک رات میں اتارا ہے۔ (کیونکہ) ہم لوگوں کو خبردار کرنے والے تھے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کہ ہم نے اِسے ایک بڑی خیر و برکت والی رات میں نازل کیا ہے، کیونکہ ہم لوگوں کو متنبہ کرنے کا ارادہ رکھتے تھے |
| احمد رضا خان | بیشک ہم نے اسے برکت والی رات میں اتارا بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں |
| احمد علی | ہم نے اسے مبارک رات میں نازل کیا ہے بے شک ہمیں ڈرانا مقصود تھا |
| فتح جالندھری | کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں |
| طاہر القادری | بیشک ہم نے اسے ایک بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں، |
| علامہ جوادی | ہم نے اس قرآن کو ایک مبارک رات میں نازل کیا ہے ہم بیشک عذاب سے ڈرانے والے تھے |
| ایم جوناگڑھی | یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں |
| حسین نجفی | ہم نے اس (کتاب) کو ایک بابرکت رات (شبِ قدر) میں نازل کیا ہے بےشک ہم (عذاب سے) ڈرانے والے رہے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners. |
| M.M.Pickthall: | Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning - |
| Saheeh International: | Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. |
| Shakir: | Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning-- |
| Yusuf Ali: | We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے